Page 1 of 2

Only In Ireland

Posted: December 22nd, 2004, 7:04 am
by BuddhistPunk
Gaeltacht towns change address without going anywhere

GIVEN the season that's in it, you would have thought we would all be up for plenty of 'out with the old and in with the new'.

We're throwing away the mileage road signs and replacing them with kilometres - so what's the big deal about changing a mere 2,319 place names in Gaeltacht areas?

Judging by the howls of protest from some tourism and media commentators, you'd imagine we were about to turn Newgrange into a theme park or replace the Book of Kells with a website.

Those quirky but utterly meaningless English place names that have afflicted Gaeltacht areas for decades are about to be replaced by their proper Irish language titles.

So it's out with Achill Sound and in with Gob an Choire, goodbye Recess and welcome An Sraith Salach.

Good riddance to the bastardised, makey-uppy Muckanaghederdauhaulia and failte mor roimh Muiceanach idir dha Shaile.

Gaeltacht Minister Eamon O Cuiv yesterday formally signed the Placenames Order (Gaeltacht Districts) 2004, which sees all (publicly owned) English placenames replaced solely by the Irish language versions from March 28 next.

The minister and his team take the view that it is in fact a case of 'out with the new and in with the old'.

But what about the tourists? Imagine arriving in Galway city and asking for directions to Clonbur in north Connemara. As you land within spitting distance of the minister's own parish of Corr na Mona, you see the sign for An Fhairche. Where did Clonbur go?

"Look," said Mr O Cuiv. "People coming to Ireland are not looking for something that they get or see in their own everyday lives. They are looking for something distinctive and different. "Certainly, if I'm going to visit the Czech Republic, I'm not looking for something that I can get in Dublin, Bristol or New York. It's got to be distinctive."

So that's the visitors taken care of. All that's left now is ourselves.

Re: Only In Ireland

Posted: December 22nd, 2004, 8:42 am
by STUPID BOB
BuddhistPunk wrote:Gaeltacht towns change address without going anywhere

So it's out with Achill Sound and in with Gob an Choire, goodbye Recess and welcome An Sraith Salach.

Good riddance to the bastardised, makey-uppy Muckanaghederdauhaulia and failte mor roimh Muiceanach idir dha Shaile.
I ain't even a visitor but I like the "real" names better than the bastardised, makey-uppy ones.

Posted: December 22nd, 2004, 8:53 am
by BuddhistPunk
Me too Bob. I'm all for it. I always thought our job as Irish men was to totally bastardise the English language anyway. I'm delighted to see that old Irish names coming back. It only took a few hundred years but we're getting there.

Posted: December 22nd, 2004, 9:00 am
by STUPID BOB
BuddhistPunk wrote:Me too Bob. I'm all for it. I always thought our job as Irish men was to totally bastardise the English language anyway. I'm delighted to see that old Irish names coming back. It only took a few hundred years but we're getting there.
Bastardise away! We've been doing that here in Texas for a little while ourselves.

Posted: December 22nd, 2004, 9:57 am
by judih
Gaelic is okay
but i just hope they're preparing a gaelic-hebrew dictionary.
(actually a friend of mine who now is in the guise of a religious bookbinder in jerusalem studied gaelic in his prior guise, and he might be able to satisfy the hungry public)

Enjoy the countryside, and take your time reading your way home

cheers

judih

Posted: December 22nd, 2004, 10:13 am
by STUPID BOB
judih wrote:Gaelic is okay
but i just hope they're preparing a gaelic-hebrew dictionary.
judih
:lol: Absolutely.

Posted: December 22nd, 2004, 10:18 am
by judih
a stocking stuffer if i've ever heard one

Posted: December 22nd, 2004, 10:24 am
by STUPID BOB
judih wrote:a stocking stuffer if i've ever heard one
:!: :!: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :!: :!:
(picking myself up off the floor)
:lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:
(didn't work)

Posted: December 22nd, 2004, 10:51 am
by BuddhistPunk
Well we could always start our own. We can go from Irish to Hebrew via English. If we select a few English words that I can translate into Irish and you can translate into Hebrew we'll be grand eh.

I'll start with the basics.

ENGLISH...................IRISH

Hello.........................Dia duit
Goodbye...................Slàn
How are you.............Conas atá tú
What is your name...Cad is ainm duit
My name is Judih......Judih is ainm dom
I like.........................Is maith liom
Books.......................Leabhair chuntas.

Now Judih you can translate those phrases into Hebrew and we're off and running.

Posted: December 22nd, 2004, 10:58 am
by judih
excellent start, Buddhist p

you've certainly got the blarney stone on yer side, then

okay...

ENGLISH...................IRISH.......................Hebrew

Hello.........................Dia duit...................Shalom
Goodbye...................Slàn........................shalom
How are you.............Conas atá tú..........Ma Shlom Cha (ch= throat)
What is your name...Cad is ainm duit ....Eich Corim Le Cha
My name is Judih......Judih is ainm dom....Shmi judih
I like.........................Is maith liom...........Ani ohev/et (f)
Books.......................Leabhair chuntas....Sfarim

all that for books? surely there's a little something extra there...

note: the 'ch' throat thing is like you're gargling your tongue

Too bad panta rhei isn't here - she loves language talk.

Dia duit, Buddhist Punk. Conas ata tu?

Posted: December 22nd, 2004, 11:11 am
by BuddhistPunk
ENGLISH...................IRISH.......................Hebrew

Hello.........................Dia duit...................Shalom
Goodbye...................Slàn........................shalom
How are you.............Conas atá tú..........Ma Shlom Cha (ch= throat)
What is your name...Cad is ainm duit ....Eich Corim Le Cha
My name is Judih......Judih is ainm dom....Shmi judih
I like.........................Is maith liom...........Ani ohev/et (f)
Books.......................Leabhair chuntas....Sfarim


Brilliant Judih.

You are right about the books. Leabhair chuntas refers more to books of accounts and the like. The Irish word for book is simple leabhar, I got a bit carried away.

Dia duit, Buddhist Punk. Conas ata tu?

Tà me go maith, Judih, agus tú féin?*

*I am well, Judih, and yourself?.

Shalom, Judih, Ma Shlom Cha?

I'm afraid I'm not in the same league as yourself and panta rhei when it comes to languages. I know a little Irish and just about manage English.

Posted: December 22nd, 2004, 11:21 am
by judih
yes, if you wave a language in front of panta, she waves right back and dives in

Shmi judih ve (and) ani ohevet gaelic

Tà me go maith, Buddhist P.
Toda (thanks)

Posted: December 22nd, 2004, 3:47 pm
by singlemalt
Hey, bp. What's up my Irish brother?

How do you pronounce slainte? Is it pronounced "slan-jer?"

Or should I ask a Scotsman?

Posted: December 22nd, 2004, 5:58 pm
by rumtumtugger
This is a delightful thread.

I'll be in Gort ( does that name come from "The Day the Earth Stood Still"?) in July.

I'll need a glossary. That's good. I'll learn something new.

Posted: December 22nd, 2004, 7:07 pm
by STUPID BOB
rumtumtugger wrote:This is a delightful thread.

I'll be in Gort ( does that name come from "The Day the Earth Stood Still"?) in July.

I'll need a glossary. That's good. I'll learn something new.
Klato. Berahdda. Nickto.