Rouillon al fondo
Posted: September 11th, 2004, 9:24 pm
Nos sentamos en la cocina en ronda para hablar, mientras un grupo de hombres y mujeres pela cebollas y calabacitas en un rincón.
Traés tu trabajo envuelto en papeles de diario y lo dejás arriba de la mesa.
Oídos en la tierra, perfiles antiguos, suaves convexidades que sientan bien a las manos.
Te preguntan cuál de los dos te gusta más. "A la gente le gusta más el natural", decís. No nos decís cuál te gusta más a vos.
Vengo de seis horas de escuchar gritos y no me acostumbro todavía a los tonos pausados y graves de tu voz.
"Está todo mezclado... el checoeslovaco... soy criolla..."
Te reís y me palmeás el brazo.
Me río también sin saber mucho por qué y te digo que te voy a comprar el cenicero sin pintar.
(I´ll try the translation later, I have to go to a birthday party)
Traés tu trabajo envuelto en papeles de diario y lo dejás arriba de la mesa.
Oídos en la tierra, perfiles antiguos, suaves convexidades que sientan bien a las manos.
Te preguntan cuál de los dos te gusta más. "A la gente le gusta más el natural", decís. No nos decís cuál te gusta más a vos.
Vengo de seis horas de escuchar gritos y no me acostumbro todavía a los tonos pausados y graves de tu voz.
"Está todo mezclado... el checoeslovaco... soy criolla..."
Te reís y me palmeás el brazo.
Me río también sin saber mucho por qué y te digo que te voy a comprar el cenicero sin pintar.
(I´ll try the translation later, I have to go to a birthday party)