Page 1 of 1

protorota

Posted: April 12th, 2008, 8:17 am
by constantine
thallassa rasa zim-ri tush rata
nos soma taiysu solampa rampa
cisse laraumne cisse misse
rota thanatos, ki ?
feressi !
waya ci lauke siur
brathir y mathir y athir
lauke ci waya
cisse tsarwo sampate n-gata
asa nisi masa
rasa thallassa

Posted: April 12th, 2008, 9:26 am
by Arcadia
curious
is it swahili or greek? :lol:
(I only recognized thallassa)

I like how it sounds somewhere!!!! :)

Posted: April 12th, 2008, 9:28 am
by Arcadia
two more!!!!!!!! thanathos and rata (but in Spanish!) :wink:

Posted: April 12th, 2008, 9:33 am
by constantine
hi arcadia. it's a mixture of tocharian, greek, and proto indo european. i also tossed in a line from fellini's 8 1/2 (asa nisi masa.) nice hearing from you!

Posted: April 12th, 2008, 9:57 am
by Arcadia
wow!!!!!
Nino? :wink:
enjoyed, thanks!!!!!! :D

Posted: April 12th, 2008, 11:37 am
by constantine
nino rota and fellini are sympatico. his music for nights of cabiria blew me away - especially the mambo sequence and the sad strains of seeking redemption - very spleeny. what a collaboration and merging of art forms into one totality of expression! though i'm a big fan of rota, the rota in the poem is not nino rota - it is just rota as in rotation or wheel.

Posted: April 12th, 2008, 2:22 pm
by Doreen Peri
I have a hard enough time understanding poetry in English.

Posted: April 12th, 2008, 3:19 pm
by constantine
me too. that's one of the reasons i wrote it.
i was reading about the dada movement and came across hugo ball's poem "karawane" and attempted something along those lines; i used a lexicon of tocharian, greek, and my own word constructs to design it. the meaning is inconsequential, or rather, it's inconsequentiality is the meaning.