Probably words sound different
because of dialect. Also,
how can an online translator
figure out how to use the 26-letter
English alphabet to make the words
sound like Arabic characters?
Phonetics, I guess.
I remember Papa had those
Arabic comic books. I wish we had been
taught to speak Arabic. But that would
have been a lot to ask. They had to
teach me to use a fork.
Translating Arabic online
- Doreen Peri
- Site Admin
- Posts: 14532
- Joined: July 10th, 2004, 3:30 pm
- Location: Virginia
- Contact:
Re: Arabic characters?
keen look
at possibilities
the what- ifs
at possibilities
the what- ifs
If you do not change your direction
you may end up where you are heading
you may end up where you are heading
Re: Translating Arabic online
We're living in the aftermath of England trying to take over the world, the valuable parts of it, Rule Britannia! et cet, until "we" told them to fuck off with regard to N America-- yet we still speak English! so I guess in that sense they kind of won ... But then I'm no linguistics expert. And yes, I'm not sure how those 26 letters could tackle Arabic, or Russian, or Greek or Chinese or Japanese, or, or...
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 15 guests